インバウンド関連の翻訳サンプル(英語編)

ホテルなど(コロナ対策)

エントランス、ロビー、各フロア、化粧室等に消毒液を設置しております。

Disinfectant is available at the entrance, lobby, each floor, restrooms, etc.

換気のため、ロビー、客室階廊下、宴会場、レストラン等のドアを一定時間、開放しています。また、客室清掃中は、ドア、窓を開放しております。

For ventilation purposes, the doors of the lobby, guest room corridors, banquet rooms, restaurants, etc. are opened at regular intervals. Also, doors and windows are open during room cleaning.

エレベーターの操作ボタン、エスカレーターの手すり、ドアノブ、扉等、お客様が触れる機会の多い箇所の消毒を実施しております。

We disinfect elevator control buttons, escalator handrails, doorknobs, doors, and other areas that are frequently touched by customers.

ドアノブ、照明スイッチ、テレビのリモコン、電話機、ヘアドライヤー等の、ゲストルーム内でお客様が触れるものは、徹底した消毒を実施しております。

Items touched by guests in the guest room, such as doorknobs, light switches, TV remote controls, telephones, hair dryers, etc., are thoroughly disinfected.

お客様の健康と安全を考慮し、サービススタッフはマスクやフェイスシールド着用での応対をさせていただきます。

For the health and safety of our customers, our service staff will wear masks and face shields.

 

ご宿泊されるお客様には、チェックイン時に、健康状態に関するアンケートへの記入もお願いし、お客さまの健康状態を確認させていただいております。

We also ask our guests to fill out a health questionnaire at check-in to confirm their health status.

ご宿泊及びレストランをご利用されるお客様には、検温をお願いしております。

We ask our guests who stay and use our restaurants to take their temperature.

 

レストランでは、お客様同士のソーシャルディスタンシングを保つために、適切な間隔をあけたお席をご案内いたします。

In the restaurant, we will arrange seating with appropriate spacing to maintain social distancing between guests.

レストランの椅子、テーブル、メニューブックなどにつきましては、適宜、消毒を実施しております。

In the restaurant, chairs, tables, menu books, etc., are disinfected accordingly.

フィットネスジム内のトレーニング機器は、ご利用の都度、消毒を実施しております。

The training equipment in the gym is disinfected every time you use it.


飲食店など(コロナ対策)

お客様ならびに従業員の健康と安全確保を考慮し、全従業員のマスク着用を実施しております。

In consideration of the health and safety of our customers and employees, all employees are required to wear masks.

密集状態を避けるためカウンター、テーブルの間隔を2m以上離しております。

Counters and tables are spaced at least 2 meters apart to avoid dense conditions.

テーブル、椅子、メニューにつきましては、アルコール消毒液による拭き取り、清掃を定期的に実施しております。

Tables, chairs and menus are regularly wiped down and cleaned with alcohol disinfectant.

全従業員に対して、出社の際に、体温検査を実施しております。体温が37.5度以上ある従業員の出勤を禁じております。

All employees are required to take a temperature test when they arrive at work. Employees with a temperature of 37.5 degrees or higher are not allowed to come to work.


飲食店メニュー

まぐろ tuna   大トロ fatty tuna   サーモン salmon

鯛 red snapper   ひらめ flounder   ぶり yellowtail

はまち young yellowtail   えび shrimp

甘えび sweet shrimp   ほたて scallop   赤貝 ark shell

あわび abalone   いか squid   たこ octopus

いくら salmon roe   うに sea urchin  あなご conger eel

たまご japanese omelet/egg   きゅうり cucumber

アボカド avocado   納豆 natto/fermented soybeans

かんぴょう kanpyo/dried gourd strips

お新香 oshinko/pickled radish

 

 


料理の紹介など

ざるそばのお召し上がり方

How to eat zaru soba(cold soba noodles)

つけ汁の入った器を片手で持ちます。(右利きの場合は左手で)

Hold the bowl of dipping sauce with one hand. (With the left hand if you are right-handed)

箸で、そばを数本つまみ、つけ汁に半分ほど浸して、食べます。

With chopsticks, pick up a few strips of soba, dip them halfway into the dipping sauce, and eat.

そばは、すすって食べます。音を出しても構いません。

Slurp and eat soba. You may make noises.

つけ汁には、お好みで、ネギなどの薬味を入れてください。

Add condiments such as scallions to the dipping sauce, if desired.

そばを食べ終わったら、つけ汁を、「そば湯」で薄めて飲みます。

After you finish eating soba, dilute the dipping sauce with "soba-yu" and drink it.